C’est à une amie en particulier que je dédie ce poème et à vous tous que je l’offre.
Constantin Cavafis est un poète grec dont certains poèmes sont particulièrement beaux. L’orthographe de son nom varie étant donné qu’elle est traduite de l’original grec. De même les traductions de ses poèmes différent et on en trouve de différentes selon la sensibilité ou la personnalité du traducteur.
Vous trouverez ICI une petite biographie ainsi que l’une des traduction proposée pour son poème Ithaque. ICI vous lirez des informations intéressantes aussi bien relativement à sa vie qu’à son œuvre et la raison pour laquelle si peu de ses poèmes ont été publiés.
Je vous donne, pour ma part, une traduction légèrement différente mais qui me parle davantage (Constantin Cavafis traduit par Dominique Grandmont, chez Gallimard) :
Quand tu prendras le chemin d’Ithaque
souhaite que la route soit longue
pleine d’aventures, pleine d’enseignements.
Les Lestrygeons et les Cyclopes,
ne les crains pas, ni la colère de Poséidon,
jamais tu ne trouveras rien de tel sur ton chemin
si ta pensée reste élevée, si une émotion rare
étreint ton esprit et ton corps.
Les Lestrygeons et les Cyclopes,
tu ne les rencontreras pas, ni l’irascible Poséidon,
si tu ne les transportes pas dans ton âme,
si ton âme ne les fait pas surgir devant toi;
Souhaite que la route soit longue
Que nombreux soient les matins d’été
où – avec quel plaisir et quelle joie –
tu découvriras des ports que tu n’as jamais vus ;
arrête-toi dans les comptoirs phéniciens
pour te procurer de précieuses marchandises
ambre, corail, ébène, nacre
et capiteux parfums de toutes sortes,
le plus que tu pourras de capiteux parfums ;
visite aussi beaucoup de villes égyptiennes,
et n’aie de cesse de t’instruire auprès de ceux qui savent.
Garde toujours Ithaque présente à ton esprit.
Y parvenir est ta destination finale.
Mais ne te hâte surtout pas dans ton voyage.
Mieux vaut le prolonger pendant des années ;
et n’aborder dans l’île que dans ta vieillesse,
riche de ce que tu auras gagné en chemin
sans attendre d’Ithaque aucun autre bienfait.
Ithaque t’a offert ce beau voyage
Sans elle tu n’aurais pas pris la route.
Elle n’a rien de plus à t’apporter.
Et même si elle est pauvre, Ithaque ne t’a pas trompé.
Sage comme tu l’es, avec une expérience pareille,
tu as sûrement déjà compris ce que les ithaques signifient.
Il n’y a pas grand chose à ajouter, n’est-ce-pas ?
J’espère que cela vous aura “parlé”.
Paroles de vie et chamins de vie que l’on souhaite longue et féconde
Bises
Nous sommes tous des Ulysse… espérons qu’il y a autant de Pénélope qui courent le monde…
irène, ce poème est splendide, une vraie philosophie de vie…
Coucou PPP! on est bien ici!
Bises à vous deux …
Je peux vous dire que je ne suis pas encore sortie de l’auberge avec mon site !
Mais, petit à petit …
Je te laisse travailler mon amie
Tout va bien et soigne l’âme de ton auberge
Ce poème est magnifique. Je ne connaissais pas du tout cet auteur.
Ta maison sera pleine d’heureuses découvertes.
Je t’embrasse
Quelle belle ode à la vie.
On se sent emporté dans un tourbillon, on entre dans ton univers intime….merci
Mystic, merci de ta visite.
Je suis très admirative de ce poème et de la façon dont le chemin de vie est indiqué avec tant de délicatesse.
Et cela fait du bien à l’âme ce genre de lecture …